✔ Украинско-немецкий фейк, или салют холостым патроном в честь томоса - «Белоруссия»
Stevenson 20-03-2019, 16:09 193 Мир / Белоруссия
ПОХОЖИЕ
12:56

Сначала коротко о сюжетной канве события. В 2016 году украинский историк и музейный работник Наталья Синкевич работала по гранту в Германии в Институте восточноевропейской истории и географии Тюбингенского университета (земля Баден-Вюртемберг). В библиотеке Института она обратила внимание на украшающую стену под стеклом в большой раме писанную русским письмом грамоту. Так был случайно обнаружен подлинный первоклассный исторический документ — жалованная настольная грамота царя Петра I митрополиту Киевскому Иоасафу Кроковскому о посвящении его в сан в 1708 году. Означенная грамота царя Петра I на пергаменте размером 80 на 58 сантиметров представляет из себя настоящий памятник русской археографии, а также изобразительного и прикладного искусства конца ХVII — начала ХVIII веков. Заключенный в художественную разноцветную рамку с рисунками земельных гербов царского титула и растительного орнамента по окружности текст писан с прописью титлов золотом. Грамота снабжена вислой Средней государственной печатью на золотом шнуре с кистями в серебряном позолоченном ковчеге при парчевой кустодии. Сохранность случайно найденного в Германии государственного акта начала ХVIII века великолепная.

Если бы не прочие обстоятельства, то и можно было бы поздравить Наталью Синкевич за элементарное внимание за рубежом к древностям и профессиональное любопытство. Пишущий эти строки в свое время тоже работал в этой самой библиотеке Института восточноевропейской истории в Тюбингене. Эту грамоту на стене он заметил, но не придал ей особого внимания.
14 марта 2019 года грамота Петра І митрополиту Иоасафу была официально передана в Берлине в помещении МИД послу Украины в Германии Андрею Мельнику.
«Уже на днях она познакомится в Киеве с нашим Томосом. Danke Deutschland!» — написал Мельник в Twitter. Т. е. мероприятие вписали в рамки официальной пропагандистской кампании на Украине вокруг томоса.

Как же исторический памятник очутился в Германии? Ведь изначально грамота хранилась в комплексе актов архива митрополитов киевских в ризнице кафедрального митрополичьего Софийского собора в Киеве. При советской власти документ вместе с другими актами ризницы был перемещен в отдел рукописей Всенародной библиотеки Украины — нынешнюю Национальную библиотеку им. Вернадского. В начале германской оккупации Киева в октябре 1941 года фонд библиотеки был расхищен нацистами — по-видимому, работала специализированная по захвату культурных ценностей зондеркоманда СС «Кюнсберг». Так грамота Петра I и попала в Германию. В 1958 году этот документ случайно приобрел у одного частного лица первый директор Института восточноевропейской истории проф. Вернер Маркерт (1905–1965). Более полувека раритет украшал стену библиотеки Института. Висела и «служила наглядностью для студентов», стала предметом обстановки.
На практике же означенный документ — это один частный пример оказавшихся за рубежом расхищенных нацистами культурных ценностей Советского Союза. Это капля в культурном море похищенного и уничтоженного из более, чем 300 тыс музейных экспонатов, 51 млн книг и 46 млн архивных документов. Поэтому DW уместней было бы в заголовке писать не «передала», а «вернула». Вот так: «Германия вернула Киеву уникальный документ». Грамота Петра I прошла процедуру реституции культурных ценностей.
Теперь обратимся собственно к томос-агитации в связи со случившимся событием. В публикации DW утверждается:
«Удивительная находка уже позволила разоблачить один исторический фейк».
Далее в подхваченной антироссийской информационной волне «фейки» стали множиться.
«Этот документ имеет большое значение для истории православной церкви в Украине и помогает разоблачить многие лживые сведения», — написали на литовском ресурсе delfi.lt
Ну, и в чем же означенный «фейк» и «лживые сведения» заключаются? Ведь царская настольная грамота митрополиту Иоасафу Кроковскому 1708 года давно известна российской исторической науке. В научный оборот ее ввел российский церковный историк и археограф митрополит Киевский и Галицкий Евгений Болховитинов (1767–1837). Текст означенной настольной грамоты и ее описание были опубликованы Болховитиновым вместе с другими актами митрополичьей ризницы Софийского собора в 1825 году в издании с описанием Софийского собора.(1)

Спустя почти два столетия в 2016 году при сверке оригинального текста грамоты 1708 года с печатной публикацией 1825 года Наталья Синкевич обнаружила в опубликованном Болховитиновым тексте лакуну — пропуск одного фрагмента. Синкевич в интервью DW стала утверждать о «зловредности» и намеренном характере текстового пробела. Она утверждает:
«Болховитинов вырезал самый интересный с сегодняшней точки зрения момент о том, что Киевский митрополит обязуется не возвращаться больше к Константинополю».
С «сегодняшней точки зрения» — заметим. Короче, Синкевич обвинила одного из основателей российской научной археографии Евгения Болховитинова в фальсификации издаваемых им актов и в политической цензуре публикуемых текстов. В ход пошел и этнический фактор. «Русский» Болховитинов намеренно обманывал «украинцев».
Не много ли на себя берет эта женщина, утверждая подобное? Много… Слишком много. Поэтому разберемся конкретно и по существу. Проблемный фрагмент текста в публикации Болховитиновым жалованной настольной грамоты царя Петра I митрополиту Иоасафу Кроковскому выглядит следующим образом:
? читать продолжение новости ?
«А ему, богомольцу нашему преосвященному Иоасафу митрополиту Киевскому, и Галицкому, и Малыя России, и по нем будучим митрополитам Киевским со всем причтом духовным малоросийскаго народа быти впред под благословением и послушанием святейшаго и всеблаженнейшаго Московскаго и всея России и всех Северных стран патриарха на веки неотступно по своему обещанию, каково он учинил с подписанием руки своея при возведении своем на престол Киевской епархии и причту чина духовнаго властем и под властию сущим, видя к себе сию нашу великаго государя нашего царского величества милость и жалование, нам великому государю нашему царскому величеству обещание свое исполнять твердо и непоколебимо». (Болховитинов Е. Описание… С. 179)

Здесь обратите внимание на то, что в части предложения в проблемном фрагменте — «…каково он учинил с подписанием руки своея при возведении своем на престол Киевской епархии и причту чина духовнаго властем и под властию сущим» — утрачен смысл, что и является свидетельством наличия пропуска в тексте.
Теперь сравним тот же текст жалованной настольной грамоты царя Петра I Иоасафу Кроковскому по современной публикации с подлинной грамоты в статье 2018 года в «Украинском историческом журнале» Татьяны Себты и Натальи Синкевич (2):
«А ему, богомолцу нашему преосвященному Иоасафу митрополиту Киевскому, и Галицкому, и Малыя Росии, и по нем будучим митрополитом Киевским со всем причтом духовным малоросииского народу быти впред под благословением и послушанием святейшаго и всеблаженнейшаго Московскаго и все Росии и всех Северных стран патриарха на веки неотступно по своему обещанию, каково он учинил с подписанием руки своея при возведении своем на престол Киевскии в митрополиты в соборной и апостолской церкви пресвятыя Владычицы нашея Богородицы честнаго и славнаго ея Успения, не отлучаяся под благословение и разсуждение святейших вселенских патриархов. И богомолцу нашему преосвященному Иоасафу митрополиту Киевскому, и Галицкому, и Малыя Росиии той Киевской епархии причту чина духовнаго властем и под властию сущим, видя к себе сию нашу великого государя нашего царского величества милость и жалование, нам великому государю нашему царскому величеству обещание свое исполнять твердо и непоколебимо». (Себта Т., Сінкевич Н. Підтверджувальна грамота… С. 159)

Пропущенный в публикации Болховитинова фрагмент текста с полной передачей подлинника мы подчеркнули. Не трудно заметить, что лакуна начинается со слова «Киевскии» и заканчивается перед словом «Киевской». Далее мы утверждаем, что в данном случае мы имеем дело с весьма типичной ошибкой у переписчика. При копировании документа переписчик вынужден попеременно смотреть на текст подлинника грамоты и на копируемый им пером собственный текст на другом листе. Текст в грамоте 1708 писан в одну длинную строку примерно в 40 см. При длинной строке и большом листе подлинника взгляд переписчика в цикле «смотрю на грамоту — смотрю на свой текст» перепрыгнул через строку в оригинале, бессознательно сориентировавшись на слово «киевскии». При механической ошибке переписчика и получилось так, что опубликованный у Болховитинова текст утратил смысл. Текст у Болховитинова при стыке в пропущенном фрагменте не имеет признаков правки для придания ему смысла. В данном случае мы столкнулись со случаем плохой работы переписчика с оригинала и недостаточной вычиткой подготавливаемого к публикации текста.
Эта конкретная ошибка была допущена переписчиком грамоты при подготовке копии для издания 1825 года. В датируемой началом ХIХ века копии с жалованной царской настольной грамоты, хранящейся в Институте рукописей Национальной библиотеки имени Вернадского, также отсутствует означенный фрагмент, как и в печатном издании 1825 года. Это доказывает, что ошибка была допущена еще до стадии типографского набора.
Теме не менее, вопреки подобному простому археографическому наблюдению и объяснению, Наталья Синкевич утверждает о сознательной фальсификации Болховитиновым текста публикуемого документа. Лакуна, утверждает она, была сделана намеренно.
Но для чего это надо было делать русскому археографу в 1825 году, когда проблемы украинского самостийничества еще не существовало? Какой в этом был смысл? Чем фраза «не отлучаясь под благословение и рассуждение святейших вселенских патриархов» была опасна для историка Болховитинова в 1825 году?
Отсутствующий фрагмент, утверждает Синкевич, «является свидетельством того, что произошедшее в 1686 году присоединение Киевской митрополии к Московскому патриархату не было одномоментным и безболезненным». Синкевич утверждает:
«Очевидно, желание киевского духовенства вернуться к Константинополю было. Поэтому в грамоте подчеркивалось, что митрополит Иоасаф Кроковский не будет этого делать».
Синкевич «убеждена, что запрет на связи с Константинополем в грамоте 1708 года свидетельствует о том, что Москва и через двадцать лет после присоединения не была уверена в лояльности киевского духовенства». Но в итоге Синкевич утверждает:
«Отрывок о невозврате к Болховитинов опустил сознательно — он явно не хотел затрагивать раздражающую тему переподчинения Киевской митрополии Москве».
Но, спросим мы, разве эта тема была актуальна в 1825 году?
Мы заявляем: утверждение Синкевич ложно и не только потому, что в 1825 году история о переподчинении в 1686 году Киевской митрополии от константинопольского патриарха к патриарху Московскому и всея Руси была абсолютно не актуальна, ни в политическом, ни в каноническом, ни в каких-либо других аспектах. И вот очевидное наше другое доказательство — ведь в означенном издании у Болховитинова опубликован весь комплекс митрополичьих актов из ризницы Софийского собора. Найденная Синкевич в Тюбингене «пропавшая грамота» 1708 года в издании у Болховитинова 1825 года числится под номером 35. До нее на страницах с 82-й по 113-ю Болховитинов опубликовал пять актов — №№ 18—22 — из митрополичьей ризницы, и все они по избранию в 1685 году митрополитом Киевским Гедеона Четвертинского и о переподчинении Киевской митрополии от вселенского константинопольского патриарха к патриарху Московскому и всея Руси.(3) Все выложено без каких-либо прикрас и умолчаний.

По Синкевич получается, что Болховитинов «подчистил» один фрагмент в публикации 1825 года в акте № 35 из-за «раздражающую темы переподчинения Киевской митрополии Москве», но при этом рядом всю эту «раздражающую» тему 1686 года в полной красе «неканонического» подчинения со всеми деталями в документах выложил? На странице 179 Болховитинов «скрывал», а на страницах 82—113 не скрывал? Где логика в его действиях? Здесь ангажированному политически историку Синкевич ничего придумать не дано.
? читать продолжение новости ?И вот, наконец, в заключение наш последний и решающий довод против трактовки Синекевич происхождения лакуны в публикации Болховитинова текста жалованной настольной грамоты царя Петра I митрополиту Иоасафу Кроковскому 1708 года.
Наталье Синкевич следует знать, что государственные акты в московских приказных канцеляриях дьяки и подьячии писали не абы как, а по имеющимся формулярам. В связи с этим, Синкевич следовало бы этот исходный формуляр определить, сравнив текст жалованной настольной грамоты царя Петра I Иоасафу Кроковскому 1708 года с царскими жалованными настольными грамотами, выданным предшествующим Кроковскому митрополитам Киевским, Галицким и всея Малыя России. Таковых до Кроковского было двое: преосвещенный Гедеон Святополк-Четвертинский (1685—1690) и преосвещенный Варлаам Ясинский (1690—1707). Вообще митрополитов с титулом Киевский, Галицкий и всея Малыя Руси было всего трое. В софийской ризнице также, как и в случае с преосвещенным Иоасафом Кроковским, хранились царские жалованные настольные грамоты митрополиту Гедеону Святополку-Четвертинскому от 15 декабря 1685 года и митрополиту Варлааму Ясинскому от 28 сентября 1690 года. И вот ведь незадача для Синкевич: обе эти грамоты опубликованы Болховитиновым в его «Описании Киево-Софийского собора и Киевской епархии» под № 19 (с. 87—95) и № 27 (с. 141—147).
В них мы и находим аналогичные грамоте 1708 года фрагменты о «не отлучаясь под благословение».(3) Пункт об этом проходил не по «ситуации», как утверждает Синкевич в случае с грамотой 1708 года, а входил в формуляр царской жалованной настольной грамоты митрополитам Киевским, Галицким и всея Малыя Руси. Если следовать логике Синкевич, то получается, что Болховитинов намеренно вырезал фрагмент из грамоты 1708 года, чтобы «избегнуть каких бы то ни было упоминаний вселенского патриарха и возможности возвращения под его благословение». Однако, как оказалось, при этом рядом в том же издании Болховитинов оставил подобные фрагменты в опубликованных текстах аналогичных царских грамотах предшественникам Кроковского. Где логика в надуманных Синкевич действиях Болховитинова?
Поэтому подчеркнем: грамоту 1708 года следует изучать не изолированно, а в едином комплексе актов киевского митропольчьего дома. Если Синкевич не сделала этого, то и получилось у нее типичное для «самостийников» несообразное разоблачение в духе горячечной лихорадки томоса от Порошенко.
«Разоблачение исторического фейка двухсотлетней давности», «развенчание русского фейка», «исторический фейк», «историки подвергали цензуре» — все это ложь! В этом плане пропагандистское мероприятие украинско-немецкой научной комиссии с салютом холостым патроном в честь томоса — в научном плане выглядит лживо и беспомощно. В научном плане Наталье Синкевич нечего будет ответить на эту нашу статью.

***
Русофобка из Галиции Наталья Синкевич — это типичный грантовый постсоветский историк из молодого поколения, собирающий уже 20 лет корм по крохам на Западе. После окончания в 2004 году Киевского национального университета им. Тараса Шевченко, Синкевич «училась» в Европейском коллегиуме украинских и польских университетов в Люблине, Польша; «училась» в Тюбингенском университете, Германия. Проходила стажировку в США в Гарвардском университете в 2011 году. На миру Наталья Синкевич представляет себя «католиком-экуменистом». В научном поле она занимается весьма чувствительной темой религиозных отношений и идентичности на Украине в ХVII веке. И, как мы теперь наблюдаем, с мозгами ученой дамы наразлет, она не чуждается в ней примитивной русофобской фальсификации с томос-логикой.

(1) См. Настольная грамота преосвященному Иоасафу Кроковскому о посвящении его в митрополита Киевского, пожалованная государем варем Петром I в 1709* году // Болховитинов Е. Описание Киево-Софийского собора и Киевской епархии с присовокуплением разных грамот и выписок. Киев, 1825. № 35. С. 175—180.
*Датировка грамоты публикатором 1709 годом ошибочна. На самом деле, грамота по имеющейся дате в тексте датируется 14 сентября 1708 года.
(2) Себта Т., Сінкевич Н. Підтверджувальна грамота Петра І 1708 р. щодо поставлення на Київську митрополію Йоасафа (Кроковського): історія, провенієнція та публікація документа // Український історичний журнал. 2018. № 5. С. 136—162.
(3) См. Болховитинов Е. Описание Киево-Софийского собора:
— № 18. Прием митрополита Гедеона князя Четвертинского со свитою в Москве, содержание их и отпуск, 1685 (С. 82—87);
— № 19. Царская настольная грамота преосвещенному Гедеону Четвертинскому о посвещении его в митрополита Киевского, 1685 (С. 87—95);
— № 20. Настольная грамота преосвещенному Гедеону Четвертинскому о посвящении его в митрополита Киевского и Галицкого, данная от Иоакима патриарха Московского 1685 года (С. 95—103);
— № 21. Грамота к константинопольскому патриарху от гетмана Самойловича об утверждении киевского митрополита Гедеона под властию московского патриарха, 1685 (С. 103—108);
— № 22. Грамота царская митрополиту Гедеону с посылкою грамот Дионисия патриарха константинопольского и Досифея Иерусалимского об уступке Киевской митрополии Московскому патриаршему престолу, 1686 (С. 108—113).
(4) См.: Болховитинов Е. Описание Киево-Софийского собора и Киевской епархии…
— № 19. Царская настольная грамота преосвещенному Гедеону Четвертинскому о посвещении его в митрополита Киевского.
«А ему богомольцу нашему преосвещенному Гедеону митрополиту Киевскому, и Галицкому, и Малыя России и по нем будучим митрополитом Киевским и со всем причтом малороссийскому народу духовным быти под благословением и послушанием во святем дусе у отца нашего и богомольца святейшого и всеблаженнейшего кир Иоакима патриарха Московского и всея России и Северных стран, и по нем будучим святейших и всеблаженнейших патриархов Московских на веки неотступно по своему обещанию, каково он учинил с подписанием руки своея при возведении и благословении своем в митрополиты в соборно-апостольской церкви пресвятыя владычицы нашея Богородицы и приснодевы Марии честнаго и славнаго ея Успения, не отлучатися под повеление и разсуждение к иным Епархиям» (с. 94).
Сравни с аналогичным фрагментом в тексте, опубликованном в Полном собрании законов Российской империи. См. Жалованная грамота, данная по прошению запорожского гетмана Ивана Самойловича митрополиту Киевскому и Галицкому Гедеону-Святополку князю Четвертинскому. О подтверждении прав и преимуществ Киевской митрополии, 15 декабря 1685 года // ПСЗРИ. Т. 2. СПб., 1830. № 1144. С. 702—707.
— № 27. Настольная грамота царская преосвещенному Варлааму Ясинскому о посвящении его в митрополита Киевского и о причислении Протопопий Глуховской, Борзенской и конотопоской к Киевской епархии, жалована лета от создания мира 7199 (1691).
«А ему богомольцу нашему преосвещенному Варлааму митрополиту Киевскому и Галицкому и Малыя России и по нем будучим митрополитом Киевским со всем причтом духовным малороссийскаго народу быти под благословением и послушанием во Святем Дусе у отца нашего и богомольца святейшаго и всеблаженнейшаго кир Адриана Московскаго и все России и всец Северных стран патриарха, и по нем будущих у святейших и блаженнейших патриархов Московских на веки неотступно по своему обещанию, каково он учинил с подписанием руки своея при возведении своем на престол Киевской в митрополиты в Соборной и Апостольской церкви Пресвятые Владычицы нашея Богородицы честнаго и славнаго ея Успения не отлучаяся под благословение и разсуждение святейшаго вселенскаго патриарха» (с. 145).
Дмитрий Семушин, специально для «NOVOSTI-DNY.Ru»
Дезинтеграция Украины

17.03 Климкин: Массовый отток населения Украины — не катастрофа, а «мегавызов»
12.03 Взгляд с Донбасса: Насилие — квинтэссенция современной политики Киева
08.03 Рост населения и избыток электроэнергии: Крым за неделю
06.03 Война компроматов: борьба за власть на Украине добралась до «Нафтогаза»
06.03 Об украинских журналистах: намордник и в стойло?
Все новости сюжета