✔ Украинско-немецкий фейк, или салют холостым патроном в честь томоса - «Белоруссия»
Stevenson 20-03-2019, 16:09 193 Мир / Белоруссия
ПОХОЖИЕ
12:56Президентская избирательная кампания на Украине близится к решающему финалу первого тура голосования. Действующий президент Петр Порошенко очевидным образом проигрывает в ней. Так, например, томос-тур президента во имя прославления созданной им якобы «автокефальной» Украинской православной церкви сошел на нет по причине его полной безрезультатности для избирательного рейтинга Порошенко. Тем не менее, по заранее запланированному графику на прошлой неделе перед уикэндом к Порошенко по этой части пришла поддержка из Германии. Германский официальный ресурс Deutsche Welle (DW) опубликовал сообщение под заголовком «В контексте томоса: Германия передала Киеву уникальный документ». Означенный пропагандистский случай, действительно, представляет интерес — как по существу, так и в связи с той фальшивой информационной волной, поднятой в украинских СМИ вокруг обретения «украинской автокефалии» образца января 2019 года.
Сначала коротко о сюжетной канве события. В 2016 году украинский историк и музейный работник Наталья Синкевич работала по гранту в Германии в Институте восточноевропейской истории и географии Тюбингенского университета (земля Баден-Вюртемберг). В библиотеке Института она обратила внимание на украшающую стену под стеклом в большой раме писанную русским письмом грамоту. Так был случайно обнаружен подлинный первоклассный исторический документ — жалованная настольная грамота царя Петра I митрополиту Киевскому Иоасафу Кроковскому о посвящении его в сан в 1708 году. Означенная грамота царя Петра I на пергаменте размером 80 на 58 сантиметров представляет из себя настоящий памятник русской археографии, а также изобразительного и прикладного искусства конца ХVII — начала ХVIII веков. Заключенный в художественную разноцветную рамку с рисунками земельных гербов царского титула и растительного орнамента по окружности текст писан с прописью титлов золотом. Грамота снабжена вислой Средней государственной печатью на золотом шнуре с кистями в серебряном позолоченном ковчеге при парчевой кустодии. Сохранность случайно найденного в Германии государственного акта начала ХVIII века великолепная.
Если бы не прочие обстоятельства, то и можно было бы поздравить Наталью Синкевич за элементарное внимание за рубежом к древностям и профессиональное любопытство. Пишущий эти строки в свое время тоже работал в этой самой библиотеке Института восточноевропейской истории в Тюбингене. Эту грамоту на стене он заметил, но не придал ей особого внимания.
14 марта 2019 года грамота Петра І митрополиту Иоасафу была официально передана в Берлине в помещении МИД послу Украины в Германии Андрею Мельнику.
«Уже на днях она познакомится в Киеве с нашим Томосом. Danke Deutschland!» — написал Мельник в Twitter. Т. е. мероприятие вписали в рамки официальной пропагандистской кампании на Украине вокруг томоса.
Как же исторический памятник очутился в Германии? Ведь изначально грамота хранилась в комплексе актов архива митрополитов киевских в ризнице кафедрального митрополичьего Софийского собора в Киеве. При советской власти документ вместе с другими актами ризницы был перемещен в отдел рукописей Всенародной библиотеки Украины — нынешнюю Национальную библиотеку им. Вернадского. В начале германской оккупации Киева в октябре 1941 года фонд библиотеки был расхищен нацистами — по-видимому, работала специализированная по захвату культурных ценностей зондеркоманда СС «Кюнсберг». Так грамота Петра I и попала в Германию. В 1958 году этот документ случайно приобрел у одного частного лица первый директор Института восточноевропейской истории проф. Вернер Маркерт (1905–1965). Более полувека раритет украшал стену библиотеки Института. Висела и «служила наглядностью для студентов», стала предметом обстановки.
На практике же означенный документ — это один частный пример оказавшихся за рубежом расхищенных нацистами культурных ценностей Советского Союза. Это капля в культурном море похищенного и уничтоженного из более, чем 300 тыс музейных экспонатов, 51 млн книг и 46 млн архивных документов. Поэтому DW уместней было бы в заголовке писать не «передала», а «вернула». Вот так: «Германия вернула Киеву уникальный документ». Грамота Петра I прошла процедуру реституции культурных ценностей.
Теперь обратимся собственно к томос-агитации в связи со случившимся событием. В публикации DW утверждается:
«Удивительная находка уже позволила разоблачить один исторический фейк».
Далее в подхваченной антироссийской информационной волне «фейки» стали множиться.
«Этот документ имеет большое значение для истории православной церкви в Украине и помогает разоблачить многие лживые сведения», — написали на литовском ресурсе delfi.lt
Ну, и в чем же означенный «фейк» и «лживые сведения» заключаются? Ведь царская настольная грамота митрополиту Иоасафу Кроковскому 1708 года давно известна российской исторической науке. В научный оборот ее ввел российский церковный историк и археограф митрополит Киевский и Галицкий Евгений Болховитинов (1767–1837). Текст означенной настольной грамоты и ее описание были опубликованы Болховитиновым вместе с другими актами митрополичьей ризницы Софийского собора в 1825 году в издании с описанием Софийского собора.(1)
Спустя почти два столетия в 2016 году при сверке оригинального текста грамоты 1708 года с печатной публикацией 1825 года Наталья Синкевич обнаружила в опубликованном Болховитиновым тексте лакуну — пропуск одного фрагмента. Синкевич в интервью DW стала утверждать о «зловредности» и намеренном характере текстового пробела. Она утверждает:
«Болховитинов вырезал самый интересный с сегодняшней точки зрения момент о том, что Киевский митрополит обязуется не возвращаться больше к Константинополю».
С «сегодняшней точки зрения» — заметим. Короче, Синкевич обвинила одного из основателей российской научной археографии Евгения Болховитинова в фальсификации издаваемых им актов и в политической цензуре публикуемых текстов. В ход пошел и этнический фактор. «Русский» Болховитинов намеренно обманывал «украинцев».
Не много ли на себя берет эта женщина, утверждая подобное? Много… Слишком много. Поэтому разберемся конкретно и по существу. Проблемный фрагмент текста в публикации Болховитиновым жалованной настольной грамоты царя Петра I митрополиту Иоасафу Кроковскому выглядит следующим образом:
? читать продолжение новости ?
«А ему, богомольцу нашему преосвященному Иоасафу митрополиту Киевскому, и Галицкому, и Малыя России, и по нем будучим митрополитам Киевским со всем причтом духовным малоросийскаго народа быти впред под благословением и послушанием святейшаго и всеблаженнейшаго Московскаго и всея России и всех Северных стран патриарха на веки неотступно по своему обещанию, каково он учинил с подписанием руки своея при возведении своем на престол Киевской епархии и причту чина духовнаго властем и под властию сущим, видя к себе сию нашу великаго государя нашего царского величества милость и жалование, нам великому государю нашему царскому величеству обещание свое исполнять твердо и непоколебимо». (Болховитинов Е. Описание… С. 179)
Здесь обратите внимание на то, что в части предложения в проблемном фрагменте — «…каково он учинил с подписанием руки своея при возведении своем на престол Киевской епархии и причту чина духовнаго властем и под властию сущим» — утрачен смысл, что и является свидетельством наличия пропуска в тексте.
Теперь сравним тот же текст жалованной настольной грамоты царя Петра I Иоасафу Кроковскому по современной публикации с подлинной грамоты в статье 2018 года в «Украинском историческом журнале» Татьяны Себты и Натальи Синкевич (2):
«А ему, богомолцу нашему преосвященному Иоасафу митрополиту Киевскому, и Галицкому, и Малыя Росии, и по нем будучим митрополитом Киевским со всем причтом духовным малоросииского народу быти впред под благословением и послушанием святейшаго и всеблаженнейшаго Московскаго и все Росии и всех Северных стран патриарха на веки неотступно по своему обещанию, каково он учинил с подписанием руки своея при возведении своем на престол Киевскии в митрополиты в соборной и апостолской церкви пресвятыя Владычицы нашея Богородицы честнаго и славнаго ея Успения, не отлучаяся под благословение и разсуждение святейших вселенских патриархов. И богомолцу нашему преосвященному Иоасафу митрополиту Киевскому, и Галицкому, и Малыя Росиии той Киевской епархии причту чина духовнаго властем и под властию сущим, видя к себе сию нашу великого государя нашего царского величества милость и жалование, нам великому государю нашему царскому величеству обещание свое исполнять твердо и непоколебимо». (Себта Т., Сінкевич Н. Підтверджувальна грамота… С. 159)
Пропущенный в публикации Болховитинова фрагмент текста с полной передачей подлинника мы подчеркнули. Не трудно заметить, что лакуна начинается со слова «Киевскии» и заканчивается перед словом «Киевской». Далее мы утверждаем, что в данном случае мы имеем дело с весьма типичной ошибкой у переписчика. При копировании документа переписчик вынужден попеременно смотреть на текст подлинника грамоты и на копируемый им пером собственный текст на другом листе. Текст в грамоте 1708 писан в одну длинную строку примерно в 40 см. При длинной строке и большом листе подлинника взгляд переписчика в цикле «смотрю на грамоту — смотрю на свой текст» перепрыгнул через строку в оригинале, бессознательно сориентировавшись на слово «киевскии». При механической ошибке переписчика и получилось так, что опубликованный у Болховитинова текст утратил смысл. Текст у Болховитинова при стыке в пропущенном фрагменте не имеет признаков правки для придания ему смысла. В данном случае мы столкнулись со случаем плохой работы переписчика с оригинала и недостаточной вычиткой подготавливаемого к публикации текста.
Эта конкретная ошибка была допущена переписчиком грамоты при подготовке копии для издания 1825 года. В датируемой началом ХIХ века копии с жалованной царской настольной грамоты, хранящейся в Институте рукописей Национальной библиотеки имени Вернадского, также отсутствует означенный фрагмент, как и в печатном издании 1825 года. Это доказывает, что ошибка была допущена еще до стадии типографского набора.
Теме не менее, вопреки подобному простому археографическому наблюдению и объяснению, Наталья Синкевич утверждает о сознательной фальсификации Болховитиновым текста публикуемого документа. Лакуна, утверждает она, была сделана намеренно.
Но для чего это надо было делать русскому археографу в 1825 году, когда проблемы украинского самостийничества еще не существовало? Какой в этом был смысл? Чем фраза «не отлучаясь под благословение и рассуждение святейших вселенских патриархов» была опасна для историка Болховитинова в 1825 году?
Отсутствующий фрагмент, утверждает Синкевич, «является свидетельством того, что произошедшее в 1686 году присоединение Киевской митрополии к Московскому патриархату не было одномоментным и безболезненным». Синкевич утверждает:
«Очевидно, желание киевского духовенства вернуться к Константинополю было. Поэтому в грамоте подчеркивалось, что митрополит Иоасаф Кроковский не будет этого делать».
Синкевич «убеждена, что запрет на связи с Константинополем в грамоте 1708 года свидетельствует о том, что Москва и через двадцать лет после присоединения не была уверена в лояльности киевского духовенства». Но в итоге Синкевич утверждает:
«Отрывок о невозврате к Болховитинов опустил сознательно — он явно не хотел затрагивать раздражающую тему переподчинения Киевской митрополии Москве».
Но, спросим мы, разве эта тема была актуальна в 1825 году?
Мы заявляем: утверждение Синкевич ложно и не только потому, что в 1825 году история о переподчинении в 1686 году Киевской митрополии от константинопольского патриарха к патриарху Московскому и всея Руси была абсолютно не актуальна, ни в политическом, ни в каноническом, ни в каких-либо других аспектах. И вот очевидное наше другое доказательство — ведь в означенном издании у Болховитинова опубликован весь комплекс митрополичьих актов из ризницы Софийского собора. Найденная Синкевич в Тюбингене «пропавшая грамота» 1708 года в издании у Болховитинова 1825 года числится под номером 35. До нее на страницах с 82-й по 113-ю Болховитинов опубликовал пять актов — №№ 18—22 — из митрополичьей ризницы, и все они по избранию в 1685 году митрополитом Киевским Гедеона Четвертинского и о переподчинении Киевской митрополии от вселенского константинопольского патриарха к патриарху Московскому и всея Руси.(3) Все выложено без каких-либо прикрас и умолчаний.
По Синкевич получается, что Болховитинов «подчистил» один фрагмент в публикации 1825 года в акте № 35 из-за «раздражающую темы переподчинения Киевской митрополии Москве», но при этом рядом всю эту «раздражающую» тему 1686 года в полной красе «неканонического» подчинения со всеми деталями в документах выложил? На странице 179 Болховитинов «скрывал», а на страницах 82—113 не скрывал? Где логика в его действиях? Здесь ангажированному политически историку Синкевич ничего придумать не дано.
? читать продолжение новости ?И вот, наконец, в заключение наш последний и решающий довод против трактовки Синекевич происхождения лакуны в публикации Болховитинова текста жалованной настольной грамоты царя Петра I митрополиту Иоасафу Кроковскому 1708 года.
Наталье Синкевич следует знать, что государственные акты в московских приказных канцеляриях дьяки и подьячии писали не абы как, а по имеющимся формулярам. В связи с этим, Синкевич следовало бы этот исходный формуляр определить, сравнив текст жалованной настольной грамоты царя Петра I Иоасафу Кроковскому 1708 года с царскими жалованными настольными грамотами, выданным предшествующим Кроковскому митрополитам Киевским, Галицким и всея Малыя России. Таковых до Кроковского было двое: преосвещенный Гедеон Святополк-Четвертинский (1685—1690) и преосвещенный Варлаам Ясинский (1690—1707). Вообще митрополитов с титулом Киевский, Галицкий и всея Малыя Руси было всего трое. В софийской ризнице также, как и в случае с преосвещенным Иоасафом Кроковским, хранились царские жалованные настольные грамоты митрополиту Гедеону Святополку-Четвертинскому от 15 декабря 1685 года и митрополиту Варлааму Ясинскому от 28 сентября 1690 года. И вот ведь незадача для Синкевич: обе эти грамоты опубликованы Болховитиновым в его «Описании Киево-Софийского собора и Киевской епархии» под № 19 (с. 87—95) и № 27 (с. 141—147).
В них мы и находим аналогичные грамоте 1708 года фрагменты о «не отлучаясь под благословение».(3) Пункт об этом проходил не по «ситуации», как утверждает Синкевич в случае с грамотой 1708 года, а входил в формуляр царской жалованной настольной грамоты митрополитам Киевским, Галицким и всея Малыя Руси. Если следовать логике Синкевич, то получается, что Болховитинов намеренно вырезал фрагмент из грамоты 1708 года, чтобы «избегнуть каких бы то ни было упоминаний вселенского патриарха и возможности возвращения под его благословение». Однако, как оказалось, при этом рядом в том же издании Болховитинов оставил подобные фрагменты в опубликованных текстах аналогичных царских грамотах предшественникам Кроковского. Где логика в надуманных Синкевич действиях Болховитинова?
Поэтому подчеркнем: грамоту 1708 года следует изучать не изолированно, а в едином комплексе актов киевского митропольчьего дома. Если Синкевич не сделала этого, то и получилось у нее типичное для «самостийников» несообразное разоблачение в духе горячечной лихорадки томоса от Порошенко.
«Разоблачение исторического фейка двухсотлетней давности», «развенчание русского фейка», «исторический фейк», «историки подвергали цензуре» — все это ложь! В этом плане пропагандистское мероприятие украинско-немецкой научной комиссии с салютом холостым патроном в честь томоса — в научном плане выглядит лживо и беспомощно. В научном плане Наталье Синкевич нечего будет ответить на эту нашу статью.
***
Русофобка из Галиции Наталья Синкевич — это типичный грантовый постсоветский историк из молодого поколения, собирающий уже 20 лет корм по крохам на Западе. После окончания в 2004 году Киевского национального университета им. Тараса Шевченко, Синкевич «училась» в Европейском коллегиуме украинских и польских университетов в Люблине, Польша; «училась» в Тюбингенском университете, Германия. Проходила стажировку в США в Гарвардском университете в 2011 году. На миру Наталья Синкевич представляет себя «католиком-экуменистом». В научном поле она занимается весьма чувствительной темой религиозных отношений и идентичности на Украине в ХVII веке. И, как мы теперь наблюдаем, с мозгами ученой дамы наразлет, она не чуждается в ней примитивной русофобской фальсификации с томос-логикой.
(1) См. Настольная грамота преосвященному Иоасафу Кроковскому о посвящении его в митрополита Киевского, пожалованная государем варем Петром I в 1709* году // Болховитинов Е. Описание Киево-Софийского собора и Киевской епархии с присовокуплением разных грамот и выписок. Киев, 1825. № 35. С. 175—180.
*Датировка грамоты публикатором 1709 годом ошибочна. На самом деле, грамота по имеющейся дате в тексте датируется 14 сентября 1708 года.
(2) Себта Т., Сінкевич Н. Підтверджувальна грамота Петра І 1708 р. щодо поставлення на Київську митрополію Йоасафа (Кроковського): історія, провенієнція та публікація документа // Український історичний журнал. 2018. № 5. С. 136—162.
(3) См. Болховитинов Е. Описание Киево-Софийского собора:
— № 18. Прием митрополита Гедеона князя Четвертинского со свитою в Москве, содержание их и отпуск, 1685 (С. 82—87);
— № 19. Царская настольная грамота преосвещенному Гедеону Четвертинскому о посвещении его в митрополита Киевского, 1685 (С. 87—95);
— № 20. Настольная грамота преосвещенному Гедеону Четвертинскому о посвящении его в митрополита Киевского и Галицкого, данная от Иоакима патриарха Московского 1685 года (С. 95—103);
— № 21. Грамота к константинопольскому патриарху от гетмана Самойловича об утверждении киевского митрополита Гедеона под властию московского патриарха, 1685 (С. 103—108);
— № 22. Грамота царская митрополиту Гедеону с посылкою грамот Дионисия патриарха константинопольского и Досифея Иерусалимского об уступке Киевской митрополии Московскому патриаршему престолу, 1686 (С. 108—113).
(4) См.: Болховитинов Е. Описание Киево-Софийского собора и Киевской епархии…
— № 19. Царская настольная грамота преосвещенному Гедеону Четвертинскому о посвещении его в митрополита Киевского.
«А ему богомольцу нашему преосвещенному Гедеону митрополиту Киевскому, и Галицкому, и Малыя России и по нем будучим митрополитом Киевским и со всем причтом малороссийскому народу духовным быти под благословением и послушанием во святем дусе у отца нашего и богомольца святейшого и всеблаженнейшего кир Иоакима патриарха Московского и всея России и Северных стран, и по нем будучим святейших и всеблаженнейших патриархов Московских на веки неотступно по своему обещанию, каково он учинил с подписанием руки своея при возведении и благословении своем в митрополиты в соборно-апостольской церкви пресвятыя владычицы нашея Богородицы и приснодевы Марии честнаго и славнаго ея Успения, не отлучатися под повеление и разсуждение к иным Епархиям» (с. 94).
Сравни с аналогичным фрагментом в тексте, опубликованном в Полном собрании законов Российской империи. См. Жалованная грамота, данная по прошению запорожского гетмана Ивана Самойловича митрополиту Киевскому и Галицкому Гедеону-Святополку князю Четвертинскому. О подтверждении прав и преимуществ Киевской митрополии, 15 декабря 1685 года // ПСЗРИ. Т. 2. СПб., 1830. № 1144. С. 702—707.
— № 27. Настольная грамота царская преосвещенному Варлааму Ясинскому о посвящении его в митрополита Киевского и о причислении Протопопий Глуховской, Борзенской и конотопоской к Киевской епархии, жалована лета от создания мира 7199 (1691).
«А ему богомольцу нашему преосвещенному Варлааму митрополиту Киевскому и Галицкому и Малыя России и по нем будучим митрополитом Киевским со всем причтом духовным малороссийскаго народу быти под благословением и послушанием во Святем Дусе у отца нашего и богомольца святейшаго и всеблаженнейшаго кир Адриана Московскаго и все России и всец Северных стран патриарха, и по нем будущих у святейших и блаженнейших патриархов Московских на веки неотступно по своему обещанию, каково он учинил с подписанием руки своея при возведении своем на престол Киевской в митрополиты в Соборной и Апостольской церкви Пресвятые Владычицы нашея Богородицы честнаго и славнаго ея Успения не отлучаяся под благословение и разсуждение святейшаго вселенскаго патриарха» (с. 145).
Дмитрий Семушин, специально для «NOVOSTI-DNY.Ru»
Дезинтеграция Украины
17.03 Климкин: Массовый отток населения Украины — не катастрофа, а «мегавызов»
12.03 Взгляд с Донбасса: Насилие — квинтэссенция современной политики Киева
08.03 Рост населения и избыток электроэнергии: Крым за неделю
06.03 Война компроматов: борьба за власть на Украине добралась до «Нафтогаза»
06.03 Об украинских журналистах: намордник и в стойло?
Все новости сюжета
20 марта 2019 12:56 Президентская избирательная кампания на Украине близится к решающему финалу первого тура голосования. Действующий президент Петр Порошенко очевидным образом проигрывает в ней. Так, например, томос-тур президента во имя прославления созданной им якобы «автокефальной» Украинской православной церкви сошел на нет по причине его полной безрезультатности для избирательного рейтинга Порошенко. Тем не менее, по заранее запланированному графику на прошлой неделе перед уикэндом к Порошенко по этой части пришла поддержка из Германии. Германский официальный ресурс Deutsche Welle (DW) опубликовал сообщение под заголовком «В контексте томоса: Германия передала Киеву уникальный документ». Означенный пропагандистский случай, действительно, представляет интерес — как по существу, так и в связи с той фальшивой информационной волной, поднятой в украинских СМИ вокруг обретения «украинской автокефалии» образца января 2019 года. Сначала коротко о сюжетной канве события. В 2016 году украинский историк и музейный работник Наталья Синкевич работала по гранту в Германии в Институте восточноевропейской истории и географии Тюбингенского университета (земля Баден-Вюртемберг). В библиотеке Института она обратила внимание на украшающую стену под стеклом в большой раме писанную русским письмом грамоту. Так был случайно обнаружен подлинный первоклассный исторический документ — жалованная настольная грамота царя Петра I митрополиту Киевскому Иоасафу Кроковскому о посвящении его в сан в 1708 году. Означенная грамота царя Петра I на пергаменте размером 80 на 58 сантиметров представляет из себя настоящий памятник русской археографии, а также изобразительного и прикладного искусства конца ХVII — начала ХVIII веков. Заключенный в художественную разноцветную рамку с рисунками земельных гербов царского титула и растительного орнамента по окружности текст писан с прописью титлов золотом. Грамота снабжена вислой Средней государственной печатью на золотом шнуре с кистями в серебряном позолоченном ковчеге при парчевой кустодии. Сохранность случайно найденного в Германии государственного акта начала ХVIII века великолепная. Если бы не прочие обстоятельства, то и можно было бы поздравить Наталью Синкевич за элементарное внимание за рубежом к древностям и профессиональное любопытство. Пишущий эти строки в свое время тоже работал в этой самой библиотеке Института восточноевропейской истории в Тюбингене. Эту грамоту на стене он заметил, но не придал ей особого внимания. 14 марта 2019 года грамота Петра І митрополиту Иоасафу была официально передана в Берлине в помещении МИД послу Украины в Германии Андрею Мельнику. «Уже на днях она познакомится в Киеве с нашим Томосом. Danke Deutschland!» — написал Мельник в Twitter. Т. е. мероприятие вписали в рамки официальной пропагандистской кампании на Украине вокруг томоса. Как же исторический памятник очутился в Германии? Ведь изначально грамота хранилась в комплексе актов архива митрополитов киевских в ризнице кафедрального митрополичьего Софийского собора в Киеве. При советской власти документ вместе с другими актами ризницы был перемещен в отдел рукописей Всенародной библиотеки Украины — нынешнюю Национальную библиотеку им. Вернадского. В начале германской оккупации Киева в октябре 1941 года фонд библиотеки был расхищен нацистами — по-видимому, работала специализированная по захвату культурных ценностей зондеркоманда СС «Кюнсберг». Так грамота Петра I и попала в Германию. В 1958 году этот документ случайно приобрел у одного частного лица первый директор Института восточноевропейской истории проф. Вернер Маркерт (1905–1965). Более полувека раритет украшал стену библиотеки Института. Висела и «служила наглядностью для студентов», стала предметом обстановки. На практике же означенный документ — это один частный пример оказавшихся за рубежом расхищенных нацистами культурных ценностей Советского Союза. Это капля в культурном море похищенного и уничтоженного из более, чем 300 тыс музейных экспонатов, 51 млн книг и 46 млн архивных документов. Поэтому DW уместней было бы в заголовке писать не «передала», а «вернула». Вот так: «Германия вернула Киеву уникальный документ». Грамота Петра I прошла процедуру реституции культурных ценностей. Теперь обратимся собственно к томос-агитации в связи со случившимся событием. В публикации DW утверждается: «Удивительная находка уже позволила разоблачить один исторический фейк». Далее в подхваченной антироссийской информационной волне «фейки» стали множиться. «Этот документ имеет большое значение для истории православной церкви в Украине и помогает разоблачить многие лживые сведения», — написали на литовском ресурсе delfi.lt Ну, и в чем же означенный «фейк» и «лживые сведения» заключаются? Ведь царская настольная грамота митрополиту Иоасафу Кроковскому 1708 года давно известна российской исторической науке. В научный оборот ее ввел российский церковный историк и археограф митрополит Киевский и Галицкий Евгений Болховитинов (1767–1837). Текст означенной настольной грамоты и ее описание были опубликованы Болховитиновым вместе с другими актами митрополичьей ризницы Софийского собора в 1825 году в издании с описанием Софийского собора.(1) Спустя почти два столетия в 2016 году при сверке оригинального текста грамоты 1708 года с печатной публикацией 1825 года Наталья Синкевич обнаружила в опубликованном Болховитиновым тексте лакуну — пропуск одного фрагмента. Синкевич в интервью DW стала утверждать о «зловредности» и намеренном характере текстового пробела. Она утверждает: «Болховитинов вырезал самый интересный с сегодняшней точки зрения момент о том, что Киевский митрополит обязуется не возвращаться больше к Константинополю». С «сегодняшней точки зрения» — заметим. Короче, Синкевич обвинила одного из основателей российской научной археографии Евгения Болховитинова в фальсификации издаваемых им актов и в политической цензуре публикуемых текстов. В ход пошел и этнический фактор. «Русский» Болховитинов намеренно обманывал «украинцев». Не много ли на себя берет эта женщина, утверждая подобное? Много… Слишком много. Поэтому разберемся конкретно и по существу. Проблемный фрагмент текста в публикации Болховитиновым жалованной настольной грамоты царя Петра I митрополиту Иоасафу Кроковскому выглядит следующим образом: ? читать продолжение новости ? «А ему, богомольцу нашему преосвященному Иоасафу митрополиту Киевскому, и Галицкому, и Малыя России, и по нем будучим митрополитам Киевским со всем причтом духовным малоросийскаго народа быти впред под благословением и послушанием святейшаго и всеблаженнейшаго Московскаго и всея России и всех Северных стран патриарха на веки неотступно по своему обещанию, каково он учинил с подписанием руки своея при возведении своем на престол Киевской епархии и причту чина духовнаго властем и под властию сущим, видя к себе сию нашу великаго государя нашего царского величества милость и жалование, нам великому государю нашему царскому величеству обещание свое исполнять твердо и непоколебимо». (Болховитинов Е. Описание… С. 179) Здесь обратите внимание на то, что в части предложения в проблемном фрагменте — «…каково он учинил с подписанием руки своея при возведении своем на престол Киевской епархии и причту чина духовнаго властем и под властию сущим» — утрачен смысл, что и является свидетельством наличия пропуска в тексте. Теперь сравним тот же текст жалованной настольной грамоты царя Петра I Иоасафу Кроковскому по современной публикации с подлинной грамоты в статье 2018 года в «Украинском историческом журнале» Татьяны Себты и Натальи Синкевич (2): «А ему, богомолцу нашему преосвященному Иоасафу митрополиту Киевскому, и Галицкому, и Малыя Росии, и по нем будучим митрополитом Киевским со всем причтом духовным малоросииского народу быти впред под благословением и послушанием святейшаго и всеблаженнейшаго Московскаго и все Росии и всех Северных стран патриарха на веки неотступно по своему обещанию, каково он учинил с подписанием руки своея при возведении своем на престол Киевскии в митрополиты в соборной и апостолской церкви пресвятыя Владычицы нашея Богородицы честнаго и славнаго ея Успения, не отлучаяся под благословение и разсуждение святейших вселенских патриархов. И богомолцу нашему преосвященному Иоасафу митрополиту Киевскому, и Галицкому, и Малыя Росиии той Киевской епархии причту чина духовнаго властем и под властию сущим, видя к себе сию нашу великого государя нашего царского величества милость и жалование, нам великому государю нашему царскому величеству обещание свое исполнять твердо и непоколебимо». (Себта Т., Сінкевич Н. Підтверджувальна грамота… С. 159) Пропущенный в публикации Болховитинова фрагмент текста с полной передачей подлинника мы подчеркнули. Не трудно заметить, что лакуна начинается со слова «Киевскии» и заканчивается перед словом «Киевской». Далее мы утверждаем, что в данном случае мы имеем дело с весьма типичной ошибкой у переписчика. При копировании документа переписчик вынужден попеременно смотреть на текст подлинника грамоты и на копируемый им пером собственный текст на другом листе. Текст в грамоте 1708 писан в одну длинную строку примерно в 40 см. При длинной строке и большом листе подлинника взгляд переписчика в цикле «смотрю на грамоту — смотрю на свой текст» перепрыгнул через строку в оригинале, бессознательно сориентировавшись на слово «киевскии». При механической ошибке переписчика и получилось так, что опубликованный у Болховитинова текст утратил смысл. Текст у Болховитинова при стыке в пропущенном фрагменте не имеет признаков правки для придания ему смысла. В данном случае мы столкнулись со случаем плохой работы переписчика с оригинала и недостаточной вычиткой подготавливаемого к публикации текста. Эта конкретная ошибка была допущена переписчиком грамоты при подготовке копии для издания 1825 года. В датируемой началом ХIХ века копии с жалованной царской настольной грамоты, хранящейся в Институте рукописей Национальной библиотеки имени Вернадского, также отсутствует означенный фрагмент, как и в печатном издании 1825