Узбекский поэт — Казахстану: Не повторяйте нашу ошибку с латиницей - «Азия» » «Новости Дня»

✔ Узбекский поэт — Казахстану: Не повторяйте нашу ошибку с латиницей - «Азия»

ПОХОЖИЕ
Новости дня / Украина / США / Спорт / Транспорт / Политика / Латинская Америка / ЖКХ / Россия / Технологии / Мир / ДНР и ЛНР / Общество / Выборы / Фото репортажAxios узнал об обсуждении будущих границ Украины на встрече в... 0
Новости дня / Чемпионат / Россия / Политика / Здоровье / Спорт / Ростов-на-Дону / ДНР и ЛНР / Европа / Мнения / Фото репортажГлава военного комитета НАТО допустил "упреждающий... 0
Новости дня / Политика / Украина / Спорт / Россия / Здоровье / Видео / СТАТЬИ / Мероприятия / Энергетика / Власть / Экономика / Фото репортажКиев в ответ на протест Казахстана назвал удар по терминалу КТК... 0
Новости дня / Россия / Политика / Армения / Здоровье / Военные действия / США / Интервью звёзд / Общество / ДНР и ЛНР / Видео / Фото репортажВ Кремле рассказали о влиянии успехов российской армии на... 0
ПолитикаSpiegel: Мерц и Макрон предупредили Зеленского о "большой... 0
Известный узбекский поэт и диссидент Мухаммад Салих, живущий в Стамбуле, обратился к руководству и жителям Казахстана по поводу перехода на латинский алфавит, призвав их не повторять «узбекскую ошибку». По словам Салиха, при переходе на латиницу в Узбекистане не учли проблему дифтонгов, сингармонизмов и приняли «алфавит с изъяном».
«Мы жаловались, что кирилица не отражает сигармонистических особенностей узбекского языка (гармония гласных звуков), кроме того такие буквы как „щ“, „ч“ мы тоже обрели в кирилическом написании и пользовались этим алфавитом с 1939 по 90 года прошлого века. При переходе на латиницу узбекские чиновники также не решили эту проблему», — сказал Салих.
По мнению Мухаммада Салиха, решение о переходе на латиницу в Узбекистане было принято спонтанно и латиница так и не вошла в повседневную жизнь узбекистанцев. Однако в целом Салих идею латинизации поддерживает, подчеркивая, что она поможет главной цели — «объединению тюркского мира».
Узбекистан переходит на латиницу с 1920 года, но даже и к 2015 году латинский алфавит не был введен во все сферы жизни узбекского общества. На латиницу переведена только сфера образования и частично делопроизводство. Печатные же СМИ до сих пор используют кириллицу, а на телевидении и в интернете используется как кириллица, так и латиница. За 97 лет Узбекистан так и не завершил перехода на латиницу.
Как пишет ташкентский журналист Владимир Березовский, из-за смены алфавитов узбекский народ погружался в безграмотность. А местная интеллигенция осуждала власть за насилие над узбекским языком, что привело к отрыву от духовных корней, от письменных памятников старины. Иногда транслитерация русских слов с кириллицы на латиницу приводит к курьезам. Например, слово «цех» на узбекской латинице пишется как «sex». В результате в Узбекистане можно увидеть вывески вроде «Kolbasa Sexi», что очень забавляет.
Как сообщало «NOVOSTI-DNY.Ru», до конца 2017 года в Казахстане планируется принять единый латинский алфавит казахского языка. 23 июня президент Нурсултан Назарбаев заявил, что нет оснований затягивать процесс перехода: «Мы взялись за работу, чтобы исправить все это. Переход казахского языка на латиницу сплотит нас больше. Я в своем послании поставил срок до 2025 года, но я думаю, нет оснований затягивать этот процесс».
Цитирование статьи, картинки - фото скриншот - Rambler News Service.
Иллюстрация к статье - Яндекс. Картинки.
Есть вопросы. Напишите нам.
Общие правила  поведения на сайте.

Известный узбекский поэт и диссидент Мухаммад Салих, живущий в Стамбуле, обратился к руководству и жителям Казахстана по поводу перехода на латинский алфавит, призвав их не повторять «узбекскую ошибку». По словам Салиха, при переходе на латиницу в Узбекистане не учли проблему дифтонгов, сингармонизмов и приняли «алфавит с изъяном». «Мы жаловались, что кирилица не отражает сигармонистических особенностей узбекского языка (гармония гласных звуков), кроме того такие буквы как „щ“, „ч“ мы тоже обрели в кирилическом написании и пользовались этим алфавитом с 1939 по 90 года прошлого века. При переходе на латиницу узбекские чиновники также не решили эту проблему», — сказал Салих. По мнению Мухаммада Салиха, решение о переходе на латиницу в Узбекистане было принято спонтанно и латиница так и не вошла в повседневную жизнь узбекистанцев. Однако в целом Салих идею латинизации поддерживает, подчеркивая, что она поможет главной цели — «объединению тюркского мира». Узбекистан переходит на латиницу с 1920 года, но даже и к 2015 году латинский алфавит не был введен во все сферы жизни узбекского общества. На латиницу переведена только сфера образования и частично делопроизводство. Печатные же СМИ до сих пор используют кириллицу, а на телевидении и в интернете используется как кириллица, так и латиница. За 97 лет Узбекистан так и не завершил перехода на латиницу. Как пишет ташкентский журналист Владимир Березовский, из-за смены алфавитов узбекский народ погружался в безграмотность. А местная интеллигенция осуждала власть за насилие над узбекским языком, что привело к отрыву от духовных корней, от письменных памятников старины. Иногда транслитерация русских слов с кириллицы на латиницу приводит к курьезам. Например, слово «цех» на узбекской латинице пишется как «sex». В результате в Узбекистане можно увидеть вывески вроде «Kolbasa Sexi», что очень забавляет. Как сообщало «NOVOSTI-DNY.Ru», до конца 2017 года в Казахстане планируется принять единый латинский алфавит казахского языка. 23 июня президент Нурсултан Назарбаев заявил, что нет оснований затягивать процесс перехода: «Мы взялись за работу, чтобы исправить все это. Переход казахского языка на латиницу сплотит нас больше. Я в своем послании поставил срок до 2025 года, но я думаю, нет оснований затягивать этот процесс».


Новости по теме





Добавить комментарий

показать все комментарии
Top.Mail.Ru