✔ Молдавские города нельзя называть по-русски — власти - «Общество»
Aldridge 11-05-2018, 16:00 193 Новости дня / Политика / Общество
ПОХОЖИЕ
Актуальность нового закона связана с начавшимися спорами о том, как на русском языке должны называться молдавские города и села — Кишинев или Кишинэу, Бельцы или Бэлц.
«В последнее время было много случаев, когда русскоязычные СМИ писали названия населенных пунктов в дословном переводе с госязыка. Действующее законодательство предполагает, что иноязычные СМИ должны писать не «кишиневцы», а «кишинэуцы», и не «бельчане», а «бэлцане», отмечалось в пояснительной записке к законодательной инициативе.
Согласно предложенным поправкам, СМИ должны использовать названия населенных пунктов Молдавии, руководствуясь «ортографическими, орфоэпическими, морфологическими и синтаксическими нормами соответствующего языка». То есть написания названий молдавских сел и городов, в случае принятия предложения, должны были бы производиться согласно правилам русского языка.
В заключении Министерства юстиции Молдавии подчеркивается, что правильные названия сел и городов указаны в законе «Об административно-территориальном устройстве Республики Молдова», а Кодекс о телевидении и радио указывает на то, что СМИ обязаны соблюдать правила румынского языка. Также в соответствии с законом «О функционировании языков» названия сел и городов должны использоваться на любом языке «без перевода и адаптаций»
Проект поправок в Кодекс о телевидении и радио, авторами которого выступили конгрессмены Владимир Батрынча и Адриан Лебединский, был зарегистрирован в парламенте в апреле.
Правительство Республики Молдавия дало отрицательное заключение на внесенный на рассмотрение социалистами законопроект, который предполагает написание названий городов и населенных пунктов, согласно правилам языка, на котором они упоминаются. Актуальность нового закона связана с начавшимися спорами о том, как на русском языке должны называться молдавские города и села — Кишинев или Кишинэу, Бельцы или Бэлц. «В последнее время было много случаев, когда русскоязычные СМИ писали названия населенных пунктов в дословном переводе с госязыка. Действующее законодательство предполагает, что иноязычные СМИ должны писать не «кишиневцы», а «кишинэуцы», и не «бельчане», а «бэлцане», отмечалось в пояснительной записке к законодательной инициативе. Согласно предложенным поправкам, СМИ должны использовать названия населенных пунктов Молдавии, руководствуясь «ортографическими, орфоэпическими, морфологическими и синтаксическими нормами соответствующего языка». То есть написания названий молдавских сел и городов, в случае принятия предложения, должны были бы производиться согласно правилам русского языка. В заключении Министерства юстиции Молдавии подчеркивается, что правильные названия сел и городов указаны в законе «Об административно-территориальном устройстве Республики Молдова», а Кодекс о телевидении и радио указывает на то, что СМИ обязаны соблюдать правила румынского языка. Также в соответствии с законом «О функционировании языков» названия сел и городов должны использоваться на любом языке «без перевода и адаптаций» Проект поправок в Кодекс о телевидении и радио, авторами которого выступили конгрессмены Владимир Батрынча и Адриан Лебединский, был зарегистрирован в парламенте в апреле.