Нарине Абгарян: Я не знаю, что такое цензура, которая навязана снаружи - «Новости Армении» » «Новости Дня»

✔ Нарине Абгарян: Я не знаю, что такое цензура, которая навязана снаружи - «Новости Армении»



Писательница Нарине Абгарян представила на Парижской книжной ярмарке свои две книги во французском переводе: «Люди, которые всегда со мной» и «С неба упали три яблока». В беседе с RFI она поделилась мечтой написать театральную пьесу о политике, зареклась больше никогда не писать о войне и призналась в том, что без Москвы и социальных сетей никогда бы не стала писательницей.

Отвечая на вопрос мешает ли ей политика в творчестве, Абгарян призналась, что в этом контексте ей повезло. «У меня в жизни ни разу не было такого, чтобы мне сказали «пиши об этом и не пиши об этом», тем более что я, будучи армянкой, являюсь российским писателем, пишу об Армении. Поэтому я не знаю, что такое цензура, которая навязана снаружи. Я счастливый человек, мне повезло.

Говоря о своем желании написать политическую пьесу, она отметила, что у нее есть история, которую она бы хотела «пустить в жизнь». «Я действительно никогда не церемонилась с политиками — что армянскому президенту от меня не раз доставалось, и в адрес российского президента я всегда высказывала то, что я считаю нужным. Мне кажется, это не смелось, это просто позиция такая. Я родилась в таком городе (Берд- ред.), где живут очень упрямые люди, и упрямство там — двигатель прогресса, поэтому если мне что-то не нравится, я об этом спокойно говорю.

В моей последней книжке о войне есть какие-то отсылки к нынешнему руководству Армении, которое, я считаю, могло бы сделать намного больше для того, чтобы война закончилась и страна жила лучше. Не знаю, хорошо это или плохо, я просто веду себя так, как считаю нужным, и я не осуждаю моих коллег, которые не хотят говорить о политике. В общем, люди подустали и, наверное, разочарованы, им надоело, а, может, они боятся высказать свою точку зрения. Всякое бывает. Я не осуждаю никого».

««Дальше жить» — это выстраданная книга, я к ней долго шла и очень тяжело писала. Я похудела на десять килограммов, когда писала эту книгу, и я зареклась когда-либо возвращаться к теме войны. Для меня очень важно, чтобы люди понимали, что война не заканчивается здесь и сейчас. Если подписали мирный договор, это не означает, что война закончилась. Война возвращается тяжелейшими заболеваниями, психиатрическими отклонениями. Мне 47 лет, я последний раз попадала под большую бомбежку, когда мне было 22 года, и мне до сих пор снится эта бомбежка, я до сих пор ее боюсь. Все наши внутренние страхи от этого. Мне бы хотелось, чтобы люди об этом помнили», - говорит Абгарян.

На вопрос кем она себя ощущает, Абгарян призналась, что на этот вопрос до сих пор не ответила. «Безусловно, я армянка, и я русский писатель, потому что пишу на русском. Два этих мира легко и просто во мне сочетаются. Если их не стравливать, можно спокойно жить. Я пишу на русском, но я легко и просто говорю на армянском и думаю на армянском так же, как думаю на русском. Видимо, это такое состояния между двумя языками — в моем случае оно упрощает жизнь, мне легко и просто и там, и там. Но сердце мое — в Берде».

На ее взгляд, «социальные сети — это слепок нашей жизни». «Там есть как невероятно умные, хорошо пишущие люди, так и люди, которые те же фейковые новости распространяют и за чистую монету их принимают. К этому нужно относиться ровно так, как ты относишься в жизни. Хам — он и в жизни, и в соцсетях хам. К этому нужно философски относиться. В общем, это уже часть нашей жизни, отрицать ее невозможно».
Поделитесь с друзьями:

Писательница Нарине Абгарян представила на Парижской книжной ярмарке свои две книги во французском переводе: «Люди, которые всегда со мной» и «С неба упали три яблока». В беседе с RFI она поделилась мечтой написать театральную пьесу о политике, зареклась больше никогда не писать о войне и призналась в том, что без Москвы и социальных сетей никогда бы не стала писательницей. Отвечая на вопрос мешает ли ей политика в творчестве, Абгарян призналась, что в этом контексте ей повезло. «У меня в жизни ни разу не было такого, чтобы мне сказали «пиши об этом и не пиши об этом», тем более что я, будучи армянкой, являюсь российским писателем, пишу об Армении. Поэтому я не знаю, что такое цензура, которая навязана снаружи. Я счастливый человек, мне повезло. Говоря о своем желании написать политическую пьесу, она отметила, что у нее есть история, которую она бы хотела «пустить в жизнь». «Я действительно никогда не церемонилась с политиками — что армянскому президенту от меня не раз доставалось, и в адрес российского президента я всегда высказывала то, что я считаю нужным. Мне кажется, это не смелось, это просто позиция такая. Я родилась в таком городе (Берд- ред.), где живут очень упрямые люди, и упрямство там — двигатель прогресса, поэтому если мне что-то не нравится, я об этом спокойно говорю. В моей последней книжке о войне есть какие-то отсылки к нынешнему руководству Армении, которое, я считаю, могло бы сделать намного больше для того, чтобы война закончилась и страна жила лучше. Не знаю, хорошо это или плохо, я просто веду себя так, как считаю нужным, и я не осуждаю моих коллег, которые не хотят говорить о политике. В общем, люди подустали и, наверное, разочарованы, им надоело, а, может, они боятся высказать свою точку зрения. Всякое бывает. Я не осуждаю никого». ««Дальше жить» — это выстраданная книга, я к ней долго шла и очень тяжело писала. Я похудела на десять килограммов, когда писала эту книгу, и я зареклась когда-либо возвращаться к теме войны. Для меня очень важно, чтобы люди понимали, что война не заканчивается здесь и сейчас. Если подписали мирный договор, это не означает, что война закончилась. Война возвращается тяжелейшими заболеваниями, психиатрическими отклонениями. Мне 47 лет, я последний раз попадала под большую бомбежку, когда мне было 22 года, и мне до сих пор снится эта бомбежка, я до сих пор ее боюсь. Все наши внутренние страхи от этого. Мне бы хотелось, чтобы люди об этом помнили», - говорит Абгарян. На вопрос кем она себя ощущает, Абгарян призналась, что на этот вопрос до сих пор не ответила. «Безусловно, я армянка, и я русский писатель, потому что пишу на русском. Два этих мира легко и просто во мне сочетаются. Если их не стравливать, можно спокойно жить. Я пишу на русском, но я легко и просто говорю на армянском и думаю на армянском так же, как думаю на русском. Видимо, это такое состояния между двумя языками — в моем случае оно упрощает жизнь, мне легко и просто и там, и там. Но сердце мое — в Берде». На ее взгляд, «социальные сети — это слепок нашей жизни». «Там есть как невероятно умные, хорошо пишущие люди, так и люди, которые те же фейковые новости распространяют и за чистую монету их принимают. К этому нужно относиться ровно так, как ты относишься в жизни. Хам — он и в жизни, и в соцсетях хам. К этому нужно философски относиться. В общем, это уже часть нашей жизни, отрицать ее невозможно». Поделитесь с друзьями:


Новости по теме





Добавить комментарий

показать все комментарии
→