Focus все же извинился за «ироничную игру слов» про Путина - «Европа» » «Новости Дня»

✔ Focus все же извинился за «ироничную игру слов» про Путина - «Европа»

ПОХОЖИЕ
Новости дня / Политика / Большой Кавказ / ДНР и ЛНР / Украина / Россия / Команды / Видео / Интервью звёзд / США / Общество / Транспорт / Фото репортажCNN: Трамп поручил помощникам организовать разговор с Путиным... 0
ДНР и ЛНР / Украина / Мир / Новости дня / Россия / Интервью звёзд / США / Европа / Политика / Фото репортажСырский признал, что Украина не может сбить "Орешник"... 0
Новости дня / Европа / Интервью звёзд / Бизнес / Политика / Общество / Власть / Фото репортажПрезидент Молдавии Санду объявила гуманитарный газ для... 0
Новости дня / Интервью звёзд / Здоровье / Россия / Технологии / ДНР и ЛНР / ЖКХ / Видео / США / Политика / Европа / Общество / Выборы / Большой Кавказ / Шоу-бизнес / Армения / Мир / Происшествия и криминал / Чемпионат / Фото репортажИнтервью Владимира Путина Такеру Карлсону: прорыв информационной... 0
Политика / Новости дня / Здоровье / Военные действия / Общество / Россия / США / Происшествия и криминал / Власть / Статистика / Украина / Европа / Команды / Крым / ДНР и ЛНРNYT: сохранение за Россией занятых территорий поддерживают и... 0

Focus все же извинился за «ироничную игру слов» про Путина - «Европа»
Иллюстрация: focus.de
Главный редактор журнала Focus Роберт Шнайдер выразил сожаление в связи с высказываниями в адрес президента России Владимира Путина в статье «50 доводов за и против Меркель». Как сообщил пресс-секретарь посольства России в ФРГ Денис Микерин, он также принес свои извинения.
По словам главного редактор журнала, издание не хотело обидеть или оскорбить главу российского государства. «Тем не менее, согласившись с нашими доводами, он признал исключительную некорректность выбранной формулировки и принес свои извинения, в т. ч. перед всеми читателями, кого справедливо возмутил оскорбительный пассаж», — рассказал Микерин.
Ранее представитель издания Алис Вагнер заявила, что проблема возникла из-за неточности перевода. «Издание не ставило перед собой цель оскорбить президент Путина или унизить его. Это было ироничная игра слов. Дело в том, что немецкое слово „Hund“ („собака“) равносильно по значению с устойчивым выражением „harter Hund“ („крепкий орешек“). Но очевидно, что эту иронию не удалось корректно передать на русском языке», — сказала Вагнер.
Журнал опубликовал большую статью о канцлере Германии Ангеле Меркель: «50 доводов за и против Меркель». Под пунктом 34 в этой статье стоит следующая подпись: «Она, конечно, боится собаки Путина, зато не боится собаку Путина».

Иллюстрация: focus.deГлавный редактор журнала Focus Роберт Шнайдер выразил сожаление в связи с высказываниями в адрес президента России Владимира Путина в статье «50 доводов за и против Меркель». Как сообщил пресс-секретарь посольства России в ФРГ Денис Микерин, он также принес свои извинения. По словам главного редактор журнала, издание не хотело обидеть или оскорбить главу российского государства. «Тем не менее, согласившись с нашими доводами, он признал исключительную некорректность выбранной формулировки и принес свои извинения, в т. ч. перед всеми читателями, кого справедливо возмутил оскорбительный пассаж», — рассказал Микерин. Ранее представитель издания Алис Вагнер заявила, что проблема возникла из-за неточности перевода. «Издание не ставило перед собой цель оскорбить президент Путина или унизить его. Это было ироничная игра слов. Дело в том, что немецкое слово „Hund“ („собака“) равносильно по значению с устойчивым выражением „harter Hund“ („крепкий орешек“). Но очевидно, что эту иронию не удалось корректно передать на русском языке», — сказала Вагнер. Журнал опубликовал большую статью о канцлере Германии Ангеле Меркель: «50 доводов за и против Меркель». Под пунктом 34 в этой статье стоит следующая подпись: «Она, конечно, боится собаки Путина, зато не боится собаку Путина».


Новости по теме





Добавить комментарий

показать все комментарии
→